Bleach: New Destiny

Объявление


Добро пожаловать на ролевую Bleach: New Destiny!

19.07.15. Встречайте долгожданный первый выпуск "Духовных хроник" от редакторов - Рукии и Казешини! Почитать журнал можно - тут.

07.07.15. Наш форум уже начал прием игроков. Регистрируемся, пишем анкеты, можем начинать играть в основной игре.

Архив новостей




Рейтинг Ролевых Ресурсов - RPG TOP

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Bleach: New Destiny » Библиотека. » Поэмы к томикам манги.


Поэмы к томикам манги.

Сообщений 1 страница 11 из 11

1

Обложка каждого томика манги посвящена конкретному персонажу вселенной Блич, а стих, на внутренней обложке каждого томика, отражает его мировоззрение.
Источники, использованные для создания списка поэм: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь.


Все первые обложки в превью.

1. Смерть и Клубника (THE DEATH AND THE STRAWBERRY).
Персонаж: Куросаки Ичиго
http://uploads.ru/t/U/G/r/UGr6s.jpg

http://uploads.ru/i/1/T/h/1Th5S.png

Японский: 我らは 姿無きが故に それを畏れ (warera wa sugatanaki ga yue ni sore o osore).
Английский: We fear what does not exist.
Русский: Мы боимся того, у чего нет формы.

2. Прощай попугай, спокойной ночи, сестренка (GOODBYE PARAKEET, GOODNITE MY SISTA).
Персонаж: Кучики Рукия
http://uploads.ru/t/Y/T/Z/YTZFA.jpg

http://uploads.ru/i/c/9/N/c9NLg.png

Японский: 人が希望を持ちえるのは 死が目に見えぬものであるからだ (hito ga kibou o mochieru no wa shi ga me ni mienu mono de aru kara da).
Английский: People can possess hope because our eyes are unable to see death.
Русский: У людей есть надежда, потому что они не видят смерть.

3. Воспоминания под дождем (memories in the rain).
Персонаж: Иноуэ Орихиме
http://uploads.ru/t/x/z/t/xztZ6.jpg

http://uploads.ru/i/C/T/e/CTek0.png

Японский: もし わたしが雨だったなら それが永遠に交わることのない 空と大地を繋ぎ留めるように 誰かの心を繋ぎ留めることができただろうか (moshi watashi ga ame datta nara sore ga eien ni majiwaru koto no nai sora to daichi o tsunagitomeru you ni dareka no kokoro o tsunagi tomeru koto ga dekita darou ka).
Английский: If I were the rain could I connect with someone's heart just as it can unite the eternally separated earth and sky?
Русский: Если бы я была дождем, могла бы я соединиться с чьим-нибудь сердцем, как он может соединить вечно разделенные землю и небо?

4. Лучник квинси ненавидит тебя (QUINCY ARCHER HATES YOU).
Персонаж: Исида Урью.
http://uploads.ru/t/8/9/Y/89Yhl.jpg

http://uploads.ru/i/J/L/r/JLrQT.png

Японский: ぼくたちは ひかれあう 水滴のように 惑星のように ぼくたちは 反発しあう 磁石のように 肌の色のように (boku-tachi wa hikare au suiteki no you ni, wakusei no you ni boku-tachi wa hanpatsu shiau jishaku no you ni, hada no iro no you ni).
Английский: We attract each other like a drop of water, like planets. We repel each other like magnets, like the colours of our skin.
Русский: Мы притягиваемся друг к другу как капли воды, как планеты. Мы отталкиваемся как магниты, как цвета нашей кожи.

5. Правая рука великана (RIGHTARM OF THE GIANT).
Персонаж: Садо Ясутора.
http://uploads.ru/t/C/a/R/CaRdP.jpg

http://uploads.ru/i/M/q/y/MqyYx.png

Японский: 剣を握らなければ おまえを守れない 剣を握ったままでは おまえを抱き締められない (ken o nigirana kereba omae o mamorenai ken o nigitta mama de wa omae o dakishimerarenai).
Английский: If I don't wield the sword, I can't protect you. If I keep wielding the sword, I can't embrace you.
Русский: Если я не возьму в руки меч - я не смогу защитить тебя. Если я возьму в руки меч - я не смогу обнять тебя.

6. Трилогия смерти - увертюра (THE DEATH TRILOGY OVERTURE).
Персонаж: Урахара Киске.
http://uploads.ru/t/D/v/Z/DvZMB.jpg

http://uploads.ru/i/9/x/z/9xzMt.png

Японский: そう、 我々に運命などない 無知と恐怖にのまれ 足を踏み外したものたちだけが 運命と呼ばれる濁流の中へと 堕ちてゆくのだ (sou, ware-ware ni unmei nado nai muchi to kyoufu ni nomare ashi o fumihazushita mono-tachi dake ga unmei to yobareru dakuryuu no naka he to ochite yuku no da).
Английский: True, we don't have anything such as 'fate'. It's only those who drink in ignorance and fear and stumble over their own feet that fall and disappear within the muddy river known as 'fate'.
Русский: Да, для нас нет судьбы. Лишь те, кто поддались невежеству и страху, оступаются и тонут в мутных водах, именуемых Судьбой.

7. Оборванная Кода (THE BROKEN CODA).
Персонаж: Кучики Бьякуя.
http://uploads.ru/t/q/K/t/qKtGc.jpg

http://uploads.ru/i/x/r/i/xriCS.png

Японский: 我々は涙を流すべきではない それは心に対する肉体の敗北であり 我々が心というものを 持て余す存在であるということの 証明にほかならないからだ (ware-ware wa namida o nagasu bekidewa nai sore wa kokoro ni taisuru nikutai no haiboku de ari ware-ware ga kokoro to iu mono o moteamasu sonzai de aru to iu koto no shoumei ni hokanaranai kara da).
Английский: We should not shed tears for that will serve as a defeat of our bodies to our hearts. It is then nothing more than proof for it to be said that our hearts are things beyond our ability to control.
Русский: Мы не должны проливать слез, ибо это подчинит наши тела сердцам. Слезы - лишь подтверждение тому, что наши сердца - вне понимания и контроля.

8. Меч и я (THE BLADE AND ME).
Персонаж: Зангецу.
http://uploads.ru/t/t/f/K/tfKl2.jpg

http://uploads.ru/i/0/3/2/032iU.png

Японский: 錆びつけば 二度と突き立てられず 摑み損なえば 我が身を裂く そう 誇りとは 刃に似ている (sabitsukeba nido to tsukitaterarezu tsukami sokonaeba wagami o saku sou, hokori to wa yaiba ni niteiru).
Английский: If it rusts, it can never be trusted. If its owner fails to control it, it will cut him. Yes, pride is like a blade.
Русский: Когда заржавеет, его не поднять. Когда не в ладах с ним, то ранишь себя. Да, гордость наша похожа на меч.

9. 14 дней для заговора (FOURTEEN DAYS FOR CONSPIRACY).
Персонаж: Шиба Куукаку.
http://uploads.ru/t/d/v/x/dvxRz.jpg

http://uploads.ru/i/a/4/k/a4kHr.png

Японский: ああ おれたちは皆 眼をあけたまま 空を飛ぶ夢を見てるんだ (aa, ore-tachi wa mina me o aketa mama sora o tobu yume o miterun'da).
Английский: Ah, we all dream that we are flying through the skies with our eyes open.
Русский: О, даже если наши глаза открыты, мы мечтаем о полете в небесах.

10. Татуировка в небе (TATTOO ON THE SKY).
Персонаж: Шиба Гандзю.
http://uploads.ru/t/W/L/k/WLkMy.jpg

http://uploads.ru/i/6/Q/A/6QA8y.png

Японский: 俺達は 手を伸ばす 雲を払い 空を貫き 月と火星は摑めても 真実には まだ届かない (ore-tachi wa te o nobasu kumo o harai sora o tsuranuki tsuki to kasei wa tsukamete mo shinjitsu ni wa mada todokanai).
Английский: We reach out our hand to brush away the clouds and pierce the sky, but even if we seize the moon and Mars but even if we seize the moon and Mars.
Русский: Мы протягиваем руку, чтобы разогнать облака и пронзить небо, но не смотря на то, что мы держим луну и марс в ладонях, мы не можем дотянуться до правды.

0

2

11. Звезда и бродячий пёс (A STAR AND A STRAY DOG).
Персонаж: Абараи Ренджи.
http://uploads.ru/t/z/h/v/zhvAk.jpg

http://uploads.ru/i/X/V/v/XVvsm.png

Японский: 届かぬ牙に 火を灯す あの星を見ずに済むように この吭を裂いて しまわぬように (todokanu kiba ni hi o tomosu ano hoshi o mizu ni sumu you ni kono nodo o saite shimawanu you ni).
Английский: I will light a fire on an unreachable fang, so that I won't have to see that star, so that I won't let it tear at my throat.
Русский: Я разожгу огонь на далеком клыке, так что мне не придется смотреть на эту звезду, так, что бы она не разодрала мое горло

12. Цветок на краю пропасти (FLOWER ON THE PRECIPICE).
Персонаж: Айзен Соуске.
http://uploads.ru/t/l/p/U/lpU6v.jpg

http://uploads.ru/i/y/r/p/yrpVb.png

Японский: 我々が岩壁の花を美しく思うのは 我々が岩壁に足を止めてしまうからだ 悚れ無き その花のように 空へと踏み出せずにいるからだ (ware-ware ga ganpeki no hana o utsukushiku omou no wa ware-ware ga ganpeki ni ashi o tometeshimau kara da osore naki sono hana no you ni sora he to fumidasezu iru kara da).
Английский: We think the flower on the precipice is beautiful because our fear make our feet stop at its edge instead of stepping forward into the sky like that flower.
Русский: Мы считаем, что цветок на краю обрыва красив, потому, что наш страх заставляет нас остановиться у края, вместо того, чтобы шагнуть в небо как этот цветок..

13. Бессмертный (THE UNDEAD).
Персонаж: Зараки Кенпачи.
http://uploads.ru/t/d/S/l/dSlFa.jpg

http://uploads.ru/i/r/Q/W/rQWAB.png

Японский: 誇りを一つ捨てるたび 我らは獣に一歩近付く 心を一つ殺すたび 我らは獣から一歩遠退く (hokori o hitotsu suteru tabi warera wa kemono ni ippo chikazuku kokoro o hitotsu korosu tabi warera wa kemono kara ippo toonoku).
Английский: Any one time we throw away pride we take a step closer to becoming beasts. Any one time we kill an emotion we take a step back from becoming beasts.
Русский: Каждый раз, когда мы теряем гордость, мы становимся на шаг ближе к зверю. Каждый раз, когда умирает сердце, мы отступаем от зверя.

14. Белая башня трясется (WHITE TOWER ROCKS).
Персонаж: Ямада Ханатаро.
http://uploads.ru/t/L/z/Z/LzZbQ.jpg

http://uploads.ru/i/C/9/h/C9h15.png

Японский: 軋む軋む 浄罪の塔 光のごとくに 世界を貫く 揺れる揺れる 背骨の塔 堕ちてゆくのは ぼくらか 空か (kishimu kishimu, jouzai no tou hikari no gotoku ni sekai o tsuranuku yureru yureru, sebone no tou ochite yuku no wa, bokura ka, sora ka).
Английский: It creaks, it creaks; the tower of cleansed sins, ike the light, it will pass through this world. It sways, it sways; the tower in our spine, the one that will fall will be... us? Or the sky?
Русский: Она ломается, она ломается, башня очищения грехов, словно света луч, пронзит она этот мир. Она дрожит, она дрожит, башня сущности. Кто же упадет первым? мы... или небо?

15. Начало завтрашней смерти (BEGINNING OF THE DEATH OF TOMORROW).
Персонаж: Кира Изуру.
http://uploads.ru/t/m/6/t/m6tfv.jpg

http://uploads.ru/i/g/e/F/geFcw.png

Японский: ぼくは ただ きみに さよならを言う練習をする (boku wa tada kimi ni sayonara o iu renshuu o suru).
Английский: I am merely practicing saying goodbye to you.
Русский: Я всего лишь учусь uоворить тебе: "Прощай".

16. Ночь руты (NIGHT OF WIJNRUIT).
Персонаж: Хицугая Тоширо.
http://uploads.ru/t/n/0/I/n0I3F.jpg

http://uploads.ru/i/o/d/g/odgV7.png

Японский: 降り頻る太陽の鬣が 薄氷に残る足跡を消してゆく 欺かれるを恐れるな 世界は既に欺きの上にある (furishikiru taiyou no tategami ga hakuhyou ni nokoru ashiato o keshite yuku azamukareru o osoreruna sekai wa sude ni azamuki no ue ni aru).
Английский: The constant shower of the sun's mane will erase the remaining footprints on the thin ice. Don't be afraid to be deceived for the world is already full of deception.
Русский: Постоянные потоки солнца cотрут отпечатки следов на льду. Не бойся обмануться, ведь мир и так полон обмана.

17. Краснее розы, белее лилии (ROSA RUBICUNDIOR, LILIO CANDIDIOR).
Персонаж: Шихоуин Йоруичи.
http://uploads.ru/t/c/1/i/c1iDO.jpg

http://uploads.ru/i/c/D/v/cDvIF.png

Японский: 血のように赤く 骨のように白く 孤独のように赤く 沈黙のように白く 獣の神経のように赤く 神の心臓のように白く 溶け出す憎悪のように赤く 凍てつく傷歎のように白く 夜を食む影のように赤く 月を射抜く吐息のように 白く輝き 赤く散る (chi no you ni akaku hone no you ni shiroku kodoku no you ni akaku chinmoku no you ni shiroku kemono no shinkei no you ni akaku kami no shinzou no you ni shiroku tokedasu zouo no you ni akaku itetsuku shoutan no you ni shiroku yoru o hamu kage no you ni akaku tsuki o inuku toiki no you ni shiroku kagayaki, akaku chiru).
Английский: Red like blood. White like bone. Red like solitude. White like silence. Red like the beastly instinct. White like a god's heart. Red like molten hatred. Red like molten hatred. Red like the shadows that feed on the night. White shines and red scatters like sighs that shoot through the moon.
Русский: Красный как кровь, белый как кость. Красный как одиночество, белый как молчание. Красный как животный инстинкт, белый как чистое сердце. Красный как тлеющая ненависть, белый как замирающий крик боли. Красный как жадные тени в ночи и лунный свет, что белее белого вдруг расцветёт алыми лепестками.

18. Смертоягодка возвращается (THE DEATHBERRY RETURNS).
Персонаж: Сой Фон.
http://uploads.ru/t/j/w/3/jw3YI.jpg

http://uploads.ru/i/w/o/n/wonP3.png

Японский: あなたの影は 密やかに 行くあての無い 毒針のように 私の歩みを縫いつける あなたの光は しなやかに 給水搭を打つ 落雷のように 私の命の源を断つ (anata no kage wa hisoyaka ni yuku ate no nai dokubari no you ni watashi no ayumi o neitsukeru anata no hikari wa shinayaka ni sayuusuitou o utsu rakurai no you ni watashi no inochi no minamoto o tatsu).
Английский: Your shadow stealthily leaves nothing of where you go, like a poisoned needle that sews together my footsteps. Your light pliantly strikes the water tower, like a lightning bolt that severs the source of my life.
Русский: Твоя неразгаданная тень легла на пути, никуда не уйти – как отравленной иглой мои шаги сшиты. Твой ласковый свет так изящно источник моей жизни разрушает, как молния режет воду.

19. Восход Чёрной Луны (THE BLACK MOON RISING).
Персонаж: Куросаки Ичиго.
http://uploads.ru/t/Z/c/x/ZcxnA.jpg

http://uploads.ru/i/8/C/z/8Czw9.png

Японский: そう、何ものも わたしの世界を変えられはしない (sou, nanimono mo watashi no sekai o kaerare wa shinai).
Английский: That's right, nothing else can change my world.
Русский: Да, ничто не изменит мой мир!

20. Итог гипноза (end of hypnosis).
Персонаж: Ичимару Гин.
http://uploads.ru/t/t/p/J/tpJBx.jpg

http://uploads.ru/i/1/A/e/1Ae2v.png

Японский: 美しきを愛に譬ふのは 愛の姿を知らぬ者 醜きを愛に譬ふのは 愛を知ったと驕る者 (utsukushiki o ai ni tatofu no wa ai no sugata o shiranu mono minikuki o ai ni tatofu no wa ai o shitta to ogoru mono).
Английский: Those who do not know what love is iken it to beauty. Those who claim to know what love is liken it to ugliness.
Русский: Тот, кто скажет: «Любовь так прекрасна!», лишь прикасался к внешнему покрову. «Как уродлива», - скажет тот, кто имел безрассудство любить..

0

3

21. Будь моей семьёй или нет (BE MY FAMILY OR NOT).
Персонаж: Хирако Шинджи.
http://uploads.ru/t/S/k/q/SkqZc.jpg

http://uploads.ru/i/2/c/S/2cSK7.png

Японский: この世のすべては あなたを追いつめる為にある (kono yo no subete wa anata o oitsumeru tameni aru).
Английский: This entire world exists for the sake of cornering you.
Русский: Весь этот мир существует лишь затем, чтобы загнать тебя в угол!

22. Конкистадоры (исп.: завоеватели) (CONQUISTADORES).
Персонаж: Улькиора Шиффер.
http://uploads.ru/t/v/A/3/vA3OR.jpg

http://uploads.ru/i/A/p/I/ApIjx.png

Японский: 我等の世界に意味など無く そこに生きる我等にも意味など無い 無意味な我等は世界を想 そこに意味は無いと知ることにすら 意味など無いというのに (warera no sekai ni imi nado naku soko ni ikiru warera ni mo imi nado naku muimina warera wa sekai o sou soko ni imi wa nai to shiru koto ni sura imi nado nai to iu no ni).
Английский: There is no meaning in our world, neither is there any meaning in us, the ones who live in it. It is then meaningless for us, who are equally meaningless, to conceive the world in our thoughts despite knowing there is no meaning to be found.
Русский: У этого мира нет смысла. Нет его и в нас, живущих в нем. Бессмысленно ли нам, не имеющим смысла, постигать мир, вопреки пониманию, что в мире нет смысла?

23. Невезение (с исп.) (MALA SUERTE!).
Персонаж: Мадараме Иккаку.
http://uploads.ru/t/3/y/K/3yKZd.jpg

http://uploads.ru/i/x/v/H/xvHCR.png

Японский: 俺たちは滝の前の魚 俺たちは籠の中の虫 俺たちは波濤の残骸 髑髏の錫杖 力の奔流 それを飲む鯨 俺たちは五本角の雄牛 俺たちは火を吹く怪物 泣き叫ぶ子供 ああ 俺たちは 月光に毒されている (ore-tachi wa taki no mae no uo ore-tachi wa kago no naka no mushi ore-tachi wa hatou no zangai dokuro no shakujou chikara no honryuu sore o nomu kujira ore-tachi wa gohontsuno no oushi ore-tachi wa hi o fuku kaibutsu naki sakebu kodomo aa, ore-tachi wa getsukou ni dokusareteiru).
Английский: We are the fish before the waterfall. We are the insects inside the cage. We are the wreckage of the angry sea, the skull upon the staff, the torrent of power, all of which the whale swallows. We are the bull with five horns. We are the monster that breathes fire. The child who screams. Ah, we are being poisoned by the moonlight.
Русский: Мы рыбы перед водопадом, мы насекомые в клетке, мы сокрушенные разгневанным морем черепа, попавшие под удар. Могучий поток, поглощённый китовой пастью. Мы быки с пятью рогами, мы чудовища что выдыхают пламя. Плачущие дети. О, мы навеки отравлены трепещущим светом Луны.

24. Постоянный блюз бога (IMMANENT GOD BLUES).
Персонаж: Гримджоу Джаггерджак.
http://uploads.ru/t/q/4/M/q4Mtl.jpg

http://uploads.ru/i/4/f/v/4fvak.png

Японский: どいつもこいつも、ぶっ壊れちまえ (doitsumo koitsumo, bukkowarechimae).
Английский: Doesn't matter who it is I'll fuckin' break 'em.
Русский: Не важно кто это, я уничтожу каждого ублюдка.

25. Не раскачивайте трон (NO SHAKING THRONE).
Персонаж: Пустой Ичиго.
http://uploads.ru/t/F/7/X/F7Xen.jpg

http://uploads.ru/i/t/e/C/teCSW.png

Японский: 我々は皆 生まれながらにして死んでいる 終焉は常に 始まりの前から そこに在るのだ 生きることが 何かを知り続けることならば 我々が最後に知るものこそが終焉であり 終焉をついに見出し 完全に知ることこそが 即ち死なのだ 我々は何かを知ろうとしてはならない 死を超越できぬ者は 何ものも知ろうとしてはならないのだ (ware-ware wa minna umarenagara ni shite shindeiru shuuen wa tsune ni hajimari no mae kara soko ni aru no da ikiru koto ga nanika o shiri tsudzukeru koto naraba ware-ware ga saigo ni shiru mono koso ga shuuen de ari shuuen o tsuini miidashi kanzen ni shiru koto koso ga sunawachi shi na no da ware-ware wa nanika o shirou toshite wa naranai shi o chouetsu dekinu mono wa nanimono mo shirou toshite wa naranai no da).
Английский: We all die as we are born. We always find the end before the beginning. If to live means to continually search for wisdom, we'll find the end waiting after our last lesson. To finally see the subtlety of the end and understand it completely is what it means to die. We cannot help ourselves from growing wiser. Those who are helpless to their search for knowledge are those who cannot transcend death.
Русский: Все мы мертвы с рождения. Конец здесь всегда наступает прежде начала. И если смысл жизни в постоянном познании сути вещей, то абсолютная вещь которую узнают - конец. Когда вы познаете, полностью понимаете его, наступает смерть. Мы не пытаемся познать суть вещей, ибо тот, кто не может осознать смерть, не сможет понять ничего.

26. Чудовищное наступление (THE MASCARON DRIVE).
Персонаж: Люпи Антенор.
http://uploads.ru/t/B/r/D/BrD6i.jpg

http://uploads.ru/i/k/z/L/kzLrE.png

Японский: 私の胸に深く突き刺さるその声は 鳴り止まぬ歓声に似ている (watashi no mune ni fukaku tsukisasaru sono koe wa nariyamanu kansei ni niteiru).
Английский: That voice that pierces my chest so deeply resembles a never-ending cry of ecstacy.
Русский: Голос, что пронзает мою грудь, напоминает непрекращающийся крик восторга.

27. Прощайте, беззаботные деньки (goodbye, halcyon days).
Персонаж: Иноуе Орихиме.
http://uploads.ru/t/U/k/O/UkO8r.jpg

http://uploads.ru/i/n/d/6/nd6F9.png

Японский: 私達 一つとして 混じりあうものはない 二つとして 同じ貌をしていない 三つ目の 瞳を持たぬばかりに 四つ目の 方角に希望はない 五つ目は 心臓の場所にある (watashi-tachi hitotsu toshite majiriau mono wa nai futatsu toshite onaji katachi o shitei nai mitsutsu me no hitomi o motanu bakari ni yottsu me no hougaku ni kibou wa nai itsutsu me wa shinzou no basho ni aru).
Английский: We As one: are not intertwined. As two: do not share the same form. Of the third: we simply don't have eyes. Of the fourth: we have no hope in that direction. At the fifth therein lies the heart.
Русский: Мы во первых: не связаны, во вторых: не имеем постоянной формы, в третьих: не можем видеть, в четвертых: у нас нет надежды на перемены, и в пятых: в этом основа наших сердец.

28. Полный курс лекций барона (BARON'S LECTURE FULL-COURSE).
Персонаж: Дордони Алессандро дель-Сокаццио.
http://uploads.ru/t/s/H/e/sHemn.jpg

http://uploads.ru/i/v/B/n/vBnXb.png

Японский: 主よ、我々は 孔雀を見るような目つきで あなたを見る それは期待と、渇仰と 恐怖に似た底知れぬものに 縁取られているのだ (shu yo, ware-ware wa kujaku o miru you na metsuki de anata o miru sore wa kitai to, katsugou to kyoufu ni nita soko shirenu mono ni fuchidorareteiru no da).
Английский: Sire, we look upon you as one would a peacock. A look that borders on anticipation, adoration, and something akin to neverending terror.
Русский: Господин, мы смотрим на вас так же, как мы смотрели бы на павлина. Наш взгляд - на грани ожидания, обожания и ужаса, что не знает границ.

29. Разрушительная опера  (THE SLASHING OPERA).
Персонаж: Чируччи Тандервитч.
http://uploads.ru/t/s/5/P/s5PdK.jpg

http://uploads.ru/i/R/c/O/RcOGh.png

Японский: ただ執拗に 飾り立てる 切り落とされると知りながら ただ執拗に 磨き上げる 切り落とされると知りながら 恐ろしいのだ 恐ろしいのだ 切り落とされる その時が 切り落とされた その髪は 死んだあなたに 似てしまう (tada shitsuyou ni kazari tateru kirioto sareru to shiri nagara tada shitsuyou ni migaki ageru kirioto sareru to shiri nagara ozoroshii no da ozoroshii no da kirioto sareru sono toki ga kirioto sareta sono kami wa shinda anata ni niteshimau).
Английский: In my desperation, I'll dress myself up grandly Even while knowing you'll cut me down. In my desperation, I'll polish myself to a shine even while knowing you'll cut me down. It was terrible, how it was terrible when you once did just that. You lopped off my hair and left me looking like you did when you died.
Русский: Я ухаживаю за ними неуклонно. Хотя знаю, что однажды они отделятся. Я заставляю их блестеть неуклонно. Хотя знаю, что однажды они отделятся. Но это пугает меня. О, как это пугает меня. Потому что, когда они отделятся... Эти обрезанные волосы напомнят о моей смерти. Почему, ухаживая за ногтями и волосами......дорожа ими как сокровищем......Стоит только обрезать их... Они теряют красоту? Ответ прост. Они... Всего лишь предвестники грядущей гибели..

30. Нет сердца без тебя (THERE IS NO HEART WITHOUT YOU).
Персонаж: Шиба Кайен.
http://uploads.ru/t/k/r/9/kr9nK.jpg

http://uploads.ru/i/T/3/b/T3b5j.png

Японский: その疵深し、海淵の如し その罪赤し、死して色無し (sono kizufukashi, kaien no gotoshi sono tsumiakashi, shishite ironashi).
Английский: That wound is as deep as the ocean. That bloody murder is as colorless as death.
Русский: Глубокие раны похожи на глубокий океан. Кровавое убийство, бесцветно, словно смерть..

продолжение следует...

0

4

31. Не обрывай моё наслаждение (DON'T KILL MY VOLUPTURE).
Персонаж: Заэль-Апполо Гранц.
http://uploads.ru/t/B/k/1/Bk1HM.jpg

http://uploads.ru/i/7/F/J/7FJla.png

Японский: 世界一嫌いだと言ってくれ (sekai ichi kirai da to itte kure).
Английский: Tell me I'm hated most in the world.
Русский: Скажи мне, что ненавидишь меня больше всего на свете.

32. Рёв (HOWLING).
Персонаж: Гримджоу Джаггерджак.
http://uploads.ru/t/a/s/g/asgTj.jpg

http://uploads.ru/i/4/m/A/4mAC2.png

Японский: 王は駆ける 影を振り切り 鎧を鳴らし 骨を蹴散らし 血肉を啜り 軋みを上げる 心を潰し 独り踏み入る 遥か彼方へ (ou wa kakeru kage o furikiri yoroi o narashi hone o kechirashi chiniku o susuri kishimi o ageru kokoro o tsubushi hitori fumi iru haruka kanata e).
Английский: The king is running. Shaking free of his shadow, the armour rings kicking at the bones, slurping at the flesh and blood raising up a combat crushing the heart. Treading alone towards the distance.
Русский: Король мчится. Стряхивая тени, гремя доспехами, разбрасывая вокруг кости, вгрызаясь в плоть, лакая кровь, растаптывая сердца, что восстали против него.
Уходя вдаль, в одиночестве...

33. Плохая Шутка (THE BAD JOKE).
Персонаж: Ннойтора Джируга.
http://uploads.ru/t/e/C/j/eCj5k.jpg

http://uploads.ru/i/F/S/k/FSkLI.png

Японский: 俺達は虫 不揮発性の 悪意の下で 這い回る蠕虫  首をもたげる 月より高く 憐れなお前等が 見えなくなるまで (ore-tachi wa mushi fukihatsusei no akui no shita de hai mawaru zenchuu kubi o motageru tsuki yori takaku aware na omaera ga mienaku naru made).
Английский: We are insects. Swinging around with no nature desiring evil, descending, creeping like worms. I lift my head up even higher than the moon until I can't see you bastards anymore.
Русский: Мы - насекомые, твари... Черви, ползающие в отбросах. Я поднимаю глаза все выше, бросая взгляд поверх луны... чтобы не видеть тех, кто проявляет милосердие.

34. Король Убийства (KING OF THE KILL).
Персонаж: Неллиел Ту Одершванк.
http://uploads.ru/t/s/I/i/sIimq.jpg

http://uploads.ru/i/x/i/6/xi68K.png

Японский: 私に翼をくれるなら 私はあなたのために飛ぼう たとえば この 大地のすべてが 水に沈でしまうとしても 私に剣をくれるなら 私はあなたのために立ち向かおう たとえばこの空のすべてが あなたを光で射抜くとしても (watashi ni tsubasa o kureru nara watashi wa anata no tame ni tobou toteba kono daichi no subetega mizu ni shizudeshimaushitemo watashi ni tsurugi o kureru nara watashi ni anata no tame ni tachi mukaou tatoeba kono sora no subete ga anata o hikari de inuku toshitemo).
Английский: If you give me wings I will soar for you Even if this whole land sinks into the water. If you give me a sword I will fight for you Even if this whole sky is shot through with your light.
Русский: Дай мне крылья - я буду парить в небесах для тебя, даже если всю землю поглотит океан. Дай мне меч - и я буду сражаться за тебя, даже если твое сияние поглотит весь небосвод.

35. Выше Луны (HIGHER THAN THE MOON).
Персонаж: Куроцучи Маюри.
http://uploads.ru/t/m/h/p/mhpW9.jpg

http://uploads.ru/i/y/o/f/yof08.png

Японский: 産まれ堕ちるば 死んだも同然 (umare ochireba shinda mo douzen).
Английский: If you even fail to be born, it's only natural to die.
Русский: Если ты не родился, остается только умереть.

36. Обращая маятник вспять (TURN BACK THE PENDULUM).
Персонаж: Хирако Шинджи.
http://uploads.ru/t/r/i/L/riLuN.jpg

http://uploads.ru/i/1/h/n/1hnHr.jpg

Японский: 信じるのは まだ早い (shinjiru no wa mada hayai).
Английский: It's still too early to believe.
Русский: Все еще слишком рано, чтобы верить.

37. Красота так одинока (BEAUTY IS SO SOLITARY).
Персонаж: Аясегава Юмичика.
http://uploads.ru/t/2/i/B/2iBsM.jpg

http://uploads.ru/i/A/K/j/AKjqz.png

Японский: 人を美しいとは思わないけれど 花を美しいとは思う 人の姿が花に似るのは ただ斬り裏裂かれて倒れる時だ (hito o utsukushiito wa omowanai keredo hana o utsukushiito wa omou hito no sugata ga hana no niruno wa tada kirisakarete taoreru toki da).
Английский: People cannot be thought to define beauty however flowers can be thought to define beauty. A person's form resembles a flower only at the time of defeat, when it is torn to pieces.
Русский: Люди не могут служить примером красоты, однако цветы могут. Человек напоминает цветок, лишь когда он побежден, разорван на куски.

38. Страх поединка (FEAR FOR FIGHT).
Персонаж: Хисаги Шухей.
http://uploads.ru/t/V/Y/l/VYlxk.jpg

http://uploads.ru/i/K/T/O/KTOfF.png

Японский: 恐れることは ただひとつ 恐れを知らぬ 戦士と為ること (osoreru koto wa tada hitotsu osore o shiranu senshi to naru koto).
Английский: The only true fear is to become a warrior that does not know fear.
Русский: Истинный страх - стать воином, не знающим страха.

39. Палач (EL VERDUGO).
Персонаж: Айон.
http://uploads.ru/t/I/p/z/IpzJm.jpg

http://uploads.ru/i/v/y/N/vyNJO.png

Японский: 過つは、 人 殺すは、 魔 (ayamatsu wa hito korosu wa oni).
Английский: To err is human. To kill is the devil.
Русский: Ошибаться свойственно человеку. Убивать свойственно дьяволу.

40. Похоть (THE LUST).
Персонаж: Улькиора Шиффер
http://uploads.ru/t/D/3/t/D3tjA.jpg

http://uploads.ru/i/k/A/7/kA7SW.png

Японский: 心在るが故に妬み 心在るが故に喰らい 心在るが故に奪い 心在るが故に傲り 心在るが故に惰り 心在るが故に怒り 心在るが故に お前のすべてを欲する (kokoro aru ga yue ni netami kokoro aru ga yue ni kurai kokoro aru ga yue ni ubai kokoro aru ga yue ni ubai kokoro aru ga yue ni anatori kokoro aru ga yue ni ikari kokoro aru ga yue ni omae no subete o hotsu suru).
Английский: I envy because of the heart I glutton because of the heart I covet because of the heart I am prideful because of the heart I sloth because of the heart I rage because of the heart Because of the heart I lust for everything about you.
Русский: Я завидую из-за сердца. Я объедаюсь из-за сердца. Я желаю из-за сердца. Я горжусь из-за сердца. Я ленюсь из-за сердца. Я гневаюсь из-за сердца. Из-за сердца я жажду всего, что связано с тобой.

0

5

41. Сердце (HEART).
Персонаж: Ямми Риялго
http://uploads.ru/t/y/F/z/yFzGi.jpg

http://uploads.ru/i/B/L/a/BLaGp.png

Японский: 失くしたものを 奪い取る 血と肉と骨と あとひとつ (nakushita mono o ubai toru chi to niku to hone to ato hitotsu).
Английский: To plunder that which has been lost, blood and flesh and bone and something else.
Русский: Чтобы вернуть то, что было потеряно, кровь и плоть и кости, и что-то большее.

42. Шок королевы (SHOCK OF THE QUEEN).
Персонаж: Тиа Халибель
http://uploads.ru/t/8/I/7/8I7c0.jpg

http://uploads.ru/i/M/X/0/MX0jo.png
Японский: 犠牲無き世界なと ありはしない 気付かないのか 我々は 血の海に灰を浮かべた地獄の名を 仮に世界と 呼んでいるのだ (gisei naki sekai na to ari wa shinai kizukanai no ka wareware wa chi no umi ni hai o ukabeta jihoku no na o kari ni sekai to yondeiru no da).
Английский: There is no world without sacrifice. Are you unaware? We are in a sea of blood, ashes floating in hell crying the name a fading world.
Русский: Нет мира, где не бывает жертв, разве ты не понимаешь?
Тот мир, что мы создали - лишь море крови, над которым носится пепел..

43. Королевство пустых (KINGDOM OF HOLLOWS).
Персонаж: Барраган Луизебарн
http://uploads.ru/t/Y/4/Z/Y4ZXx.jpg

http://uploads.ru/i/1/H/2/1H2A8.png
Японский: 腐敗は我が友 夜は我が僕 鴉にこの身を啄ませながら 楡の館でお前を待つ (fuhai wa waga tomo yo wa waga shimobe karasu ni kono mi o tsuiba mase nagara nire no yakata de omae o matsu).
Английский: To decay is our companion. As night is our servant, as the crow pecks at this body, I await you at the castle of elm trees.
Русский: Разложение - наш спутник как ночь - наша служанка. Когда вороны слетятся на это тело, я буду ждать тебя во дворце из вяза.

44. Опорочь это (VICE IT).
Персонаж: Тоусен Канаме
http://uploads.ru/t/y/b/M/ybMKe.jpg

http://uploads.ru/i/2/5/7/257HU.png
Японский: 人は皆すべからく空くであり 自らを正義であると錯覚する為には 己以外の何者かを 上の悪であると 錯覚するより 他に無いのだ (hito wa mina subekaraku aku deari mizukara o seigi de aru to sakkaku suru tame ni wa onoreigai no nanimono ka o onoreijou no aku de aru to sakkaku suru yori hoka ni nai no da).
Английский: Man has, above all else, evil. That I would, for the sake of having this illusion of justice beyond everything that is I, more than the evil that I have, hallucinate, that there is nothing else the justice that I believed in has its own evil. Justice, for the sake of obtaining justice is constantly, endlessly doubting my own justice.
Русский: Все люди от природы злы. И вершить правосудие можно только предположив, что все кроме тебя - исчадия ада. Определяя границы правосудия, нужно всегда трактовать правосудие со своей точки зрения, чтобы принять "темное" правосудие как (единственно) верное.

45. Выгорающий Ад (THE BURNOUT INFERNO).
Персонаж: Ямамото-Генрюсай Шигекуни
http://uploads.ru/t/z/e/O/zeO8n.jpg

http://uploads.ru/i/w/s/m/wsmRM.png
Японский: 伏して生きるな、立ちて死すべし (fushite ikiru na tachite shisubeshi).
Английский: You may live bowing on your knees, but die standing on your feet.
Русский: Лучше умереть стоя, чем жить на коленях.

46. Прозрев (BACK FROM BLIND).
Персонаж: Мацумото Рангику
http://uploads.ru/t/v/X/r/vXrAq.jpg

http://uploads.ru/i/o/F/R/oFRk2.png
Японский: 不幸を知ることは 怖ろしくはない 怖ろしいのは 過ぎ去った幸福が 戻らぬと知ること (fukou o shiru koto wa osoroshiku wa nai osoroshii no wa sugisatta koufuku ga modoranuto shiru koto).
Английский: To know sorrow is not terrifying. What is terrifying is to know you can't go back to happiness you could have.
Русский: Познать печаль не страшно. Страшно знать, что ты не сможешь вернуть то, что могло быть счастьем. Слабость и правда скрыты. Потерян навечно покой.

47. Конец периода куколки (END OF THE CHRYSALIS AGE).
Персонаж: Ичимару Гин
http://uploads.ru/t/O/l/M/OlMgs.jpg

http://uploads.ru/i/t/I/A/tIASa.png
Японский: 君が明日 蛇となり 人を喰らい 始めるとして 人を喰らった その口で 僕を愛すと 咆えたとして 僕は果たして 今日と同じ 君を愛すと 言えるだろうか (kimi ga ashita hebi tonari hito o kurai hajimeru toshite hito o kuratta sono kuchi de boku o aisuto hoetatoshite boku wa hatashite kyou to onaji ni kimi o ai suto ieru darou ka).
Английский: You are becoming a snake tomorrow, and as you start to devour people with that mouth that has devoured others you cry your love to me and the same as today, I do wonder will I be able to say my love to you?
Русский: Если завтра ты станешь змеёй пожирающей людей, и если губами, познавшими вкус плоти прошипишь мне: "Люблю". Смогу ли я ответить, что люблю по-прежнему? Так же как сегодня..

48. Бог мёртв (GOD IS DEAD).
Персонаж: Айзен Соуске
http://uploads.ru/t/K/X/7/KX78o.jpg

http://uploads.ru/i/m/I/L/mILCo.png
Японский: 人は皆、猿のまがいもの 神は皆、人のまがいもの (hito wa mina saru no magaimono kami wa mina, hito no magaimono).
Английский: All people, imitations of apes. All gods, imitations of people.
Русский: Все люди - подобия обезьян. Все боги - подобия людей.

49. Потерянный Агент (The Lost Agent).
Персонаж: Куросаки Ичиго
http://uploads.ru/t/T/S/j/TSjGO.jpg

http://uploads.ru/i/R/c/X/RcXAY.png
Японский: 僕はついてゆけるだろうか 君のいない世界のスピードに (boku wa tsuite yukeru darou ka kimi no inai sekai no supiido ni).
Английский: I wonder, can I keep up with it? The speed of the world without you in it.
Русский: Не знаю, смогу ли я поспевать за миром, в котором нет тебя..

50. Шестеро подчиняющих (The Six Fullbringers).
Персонаж: Гинджоу Кууго
http://uploads.ru/t/u/Q/Z/uQZpz.jpg

http://uploads.ru/i/0/e/m/0emn4.png
Японский: 時は常に背後から迫り 唸りを上げて眼前に流れ去る 踏み止まれ 時がお前を美しい過去へと押し流そうと どれほど牙を剥こうとも 前を見るな お前の希望は背後に迫る 冥冥たる濁流の中にしか無い (toki wa tsune ni haigo kara semari unari o agete ganzen ni nagare saru fumi todomare toki ga omae o utsukushii kako e to oshi nagasouto dore hodo kiba o mukou tomo mae o miru na omae no kibou wa haigo no semaru meimei taru dakuryuu no naka ni shikanai).
Английский: Time usually encroaches from behind. Raising a howl as it flows and ebbs away. Give up. As time seems to wash away your exquisite past and tears away your fangs. Do not look forward your hope encroaches from behind there is nothing but darkness in the muddy stream.

Русский: Время постоянно настигает нас сзади и рыча, утекает от нас. Останови свой шаг. Какое бы прекрасное прошлое не проносило мимо тебя время, сколько бы оно не обнажало свои клыки, не оборачивайся. Это твои надежды настигают тебя сзади, плывя в глубоких темных водах.

0

6

51. Люби меня горько, ненавидь меня сладко (Love me Bitterly Loth me Sweetly).
Персонаж: Докугаминэ Рирука
http://uploads.ru/t/p/t/s/ptsx6.jpg

http://uploads.ru/i/b/L/K/bLKog.png
Японский: あたしの心に指を入れないで (atashi no kokoro ni yubi o hairenaide).
Английский: Don't put a finger in my heart.
Русский: Не лезь пальцами в мою душу.

52. Разорванная связь (End of Bond).
Персонаж: Цукишима Шуукуро
http://uploads.ru/t/G/O/c/GOc7D.png

http://uploads.ru/i/Q/P/d/QPdVf.jpg
Японский: 一緒に数えてくれるかい 君についた 僕の歯形を.
Английский: Let's count together for me the bite marks that I left on you.
Русский: Посчитаешь со мной оставленные на тебе следы от моих укусов?

53. Смертоягодка возвращается (The Deathberry Returns).
Персонаж: Юкио Ганс Форальсберна
http://uploads.ru/t/3/Y/l/3YlSr.jpg

http://uploads.ru/i/N/m/V/NmVvA.jpg
Японский: 僕がこんなにも若く こんなにも未熟であるということが 老いさらばえ 完全無欠である大人達には どうにも許し難いことのようなのだ.
Английский: In this way I become equal in this way the fact of being inexperienced is ugly and old. The imperfection of the big people is inexcusable but nothing can be done to resolve it.
Русский: То, что я настолько молод, настолько неопытен. Дряхлым, абсолютно безупречным взрослым кажется, невозможно тяжело простить.

продолжение следует...

0

7

54. Прощайтесь с Экзекуцией (Goodbye To Our Xcution).
Персонаж: Кучики Рукия
http://uploads.ru/t/W/u/k/WukbR.jpg

http://uploads.ru/i/Y/b/d/YbdUN.png

Японский: 変わらぬものは 心だと言えるのならば それが強さ.
Английский: If it can be said that it is the heart that is unchanging, then that is strength.
Русский: Если не изменяющимся можно назвать сердце*, это и есть сила.
*И/или в английском, и/или в японском есть идиома, в которой "сердце" употребляется как "мнение", "отношение" или "позиция".

0

8

55. The Blood Warfare (Кровавая война).
Персонаж: Император квинси
http://uploads.ru/t/T/J/k/TJkoW.jpg

http://uploads.ru/i/4/O/w/4OwyW.jpg

Японский: 一歩踏み出す 二度と戻れぬ 三千世界の 血の海へ
Английский: One step forward. Never able to go back. To an universe drenched in a sea of blood.
Русский:
Шаг вперед и уже никогда не сможешь вернуться назад. Во вселенную, потонувшую в море крови.

Комментарий Кубо:
http://uploads.ru/i/W/e/T/WeTSw.jpg
"We finally arrived at the final arc. The entire story of Bleach was for the sake of this arc. I'm happy that I was able to do everything as I wanted"
Перевод: Мы наконец дошли до последней арки. Вся сюжетная линия Блича написана ради этой арки. Я рад, что мне удалось сделать все так, как я хотел.

0

9

56. March Of The Starcross (Кровавая война).
Персонаж: Кирге Опье
http://s1.uploads.ru/t/WYK3B.jpg

http://s1.uploads.ru/i/7oex6.jpg

Японский: 軍勢ゆきゆきて喇叭を吹く 耳鳴り止まず星屑のごとく 軍靴の轟き雷鳴のごとく
Английский: The army marches on, bugles sounding like stardust, an unceasing ringing in the ears like thunder, the beating of their (military) boots

0

10

57. Out Of Bloom.
Персонаж: Кучики Бьякуя
http://s2.uploads.ru/t/ZmnB8.jpg

http://s3.uploads.ru/XneG7.png

Японский: 散りて二度とは 咲かずとも 炎のごとくに 散るぞ美し
Английский: To be scattered again without blooming. Like a flame's scattered beauty.

0

11

58. .
Персонаж: Ямамото Генрюсай
http://s3.uploads.ru/t/0keIR.jpg
http://s2.uploads.ru/OuLKl.png

Японский: 魂燃え立つ 天の降るとも
Английский: The soul burns up though heaven falls.
Русский: Пылающая душа. Опустится на небеса

0


Вы здесь » Bleach: New Destiny » Библиотека. » Поэмы к томикам манги.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2017 «QuadroSystems» LLC